Sigsand Manuscript

ウィリアム・ホープ・ホジスンとその周辺

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--.--.-- --:-- | スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-) |
Seven bells, and then one, had gone in the first watch, and our side was being roused out to relieve the Mate's. Most of the men were already out of their bunks, and sitting about on their sea-chests, getting into their togs.
Suddenly, one of the 'prentices in the other watch, put his head in through the doorway on the port side.
"The Mate wants to know," he said, "which of you chaps made fast the fore royal, last watch."
"Wot's 'e want to know that for?" inquired one of the men.
"The lee side's blowing adrift," said the 'prentice. "And he says that the chap who made it fast is to go up and see to it as soon as the watch is relieved."
"Oh! does 'e? Well 'twasn't me, any'ow," replied the man. "You'd better arsk sum of t'others."
"Ask what?" inquired Plummer, getting out of his bunk, sleepily.
The 'prentice repeated his message.
The man yawned and stretched himself.
"Let me see," he muttered, and scratched his head with one hand, while he fumbled for his trousers with the other. " 'oo made ther fore r'yal fast?" He got into his trousers, and stood up.
"Why, ther Or'nary, er course; 'oo else do yer suppose?"
"That's all I wanted to know!" said the 'prentice, and went away.
"Hi! Tom!" Stubbins sung out to the Ordinary. "Wake up, you lazy young devil. Ther Mate's just sent to hinquire who it was made the fore royal fast. It's all blowin' adrift, and he says you're to get along up as soon as eight bells goes, and make it fast again."
Tom jumped out of his bunk, and began to dress, quickly.
"Blowin' adrift!" he said. "There ain't all that much wind; and I tucked the ends of the gaskets well in under the other turns."
"P'raps one of ther gaskets is rotten, and given way," suggested Stubbins. "Anyway, you'd better hurry up, it's just on eight bells."
A minute later, eight bells went, and we trooped away aft for roll-call. As soon as the names were called over, I saw the Mate lean towards the Second and say something. Then the Second Mate sung out:
"Tom!"
"Sir!" answered Tom.
"Was it you made fast that fore royal, last watch?"
"Yes, Sir."
"How's that it's broken adrift?"
"Carn't say, Sir."
"Well, it has, and you'd better jump aloft and shove the gasket round it again. And mind you make a better job of it this time."
"i, i, Sir," said Tom, and followed the rest of us forrard. Reaching the fore rigging, he climbed into it, and began to make his way leisurely aloft. I could see him with a fair amount of distinctness, as the moon was very clear and bright, though getting old.




初夜直の時鐘が七つ鳴り、もう一回鳴った。俺たちはメイト直と交替するために起き始めていた。大方の男たちは寝棚からはい出し、三々五々衣類箱に座ってズボンに足を通していた。
 ふと、メイト直の見習いが右舷の戸口から頭をのぞかせた。
「一等航海士がきいてますよ、前の当直のときにフォア・ローヤルを縛ったのは誰だって」
「何をきいてるって」一人の男が訊ねた。
「風下側のが解けてはためいてるんです。それで、当直が交替したらすぐに上へあがって縛り直してこい、ってことなんだけど」
「へえ、あいつがそげなことを。じゃけんど、そいつは俺じゃねえな。他ん奴にきいてみな」
「何をきいてるって」プラマーが眠たそうに寝棚からはいだしてきた。
 見習いは同じことを繰り返した。
 男はあくびをして、伸び伸びと手足を伸ばした。
「よし、なんだと」と呟くと、片方の手で頭を掻き、もう一方でズボンを手探りした。「誰がフォア・ローヤルを縛ったかだと」あいつはズボンに足を通すと立ち上がった。「そりゃもちろんオーディナリーだよな。他の誰がやるってんだよ」
「こっちがききたいですよ」見習いはそういうといってしまった。
「おい、トム、起きろよ、このぐうたら坊主め」スタビンスがオーディナリーにいった。
「フォア・ローヤルを誰が縛ったかって一航士がきいてきたぜ。ひらひらはためいてるんだとよ。で、八点鐘が鳴りしだい上に登って縛り直してこいとさ」
 トムは寝棚から飛び出すと、大慌てで着替え始めた。
「帆がはためいてるって?そんなに風はねえはずだよ。それにガスケットの端は他の縄束の下にしっかり突っ込んどいたんだけどなあ」
「どっかのガスケットが腐ってて吹っ飛んじまったんだろ」とスタビンス。「どっちにしろ急いだほうがいいぜ。すぐに八点鐘だ」
 一分ほどすると八点鐘が鳴って、俺たちは点呼のために船尾に集まった。全員の名前が呼ばれるとすぐに一等航海士が二等航海士の方に身を傾けて何か話し、それから二等航海士が怒鳴った・・・
「トム!」
「サー!」トムが答えた。
「前の当直でフォア・ローヤルを片付けたのはおまえだな」
「イエス、サー!」
「それが解けてるってのはどういうことだ」
「わかりません、サー」
「まあ、いいだろう。さっさと登ってガスケットを巻き直してこい。いいか、今度はちゃんとやれよ」
 トムは「アイ、アイ、サー」と答えて、他の連中と一緒に前へ歩いていった。そしてフォア・リギングに取り付くと、ゆっくりと登りだした。月はもう欠けはじめてはいたが、とても明るかったんで、かなり登ったところでもあいつの姿ははっきりと見えてた。

つづく

kane
スポンサーサイト












管理者にだけ表示

トラックバックURL↓
http://nightland.blog86.fc2.com/tb.php/108-a9fe3c3f

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。